Accueil • L’oulipien de l’année • Chanson des rues •
Rue aux Oues
Note liminaire — La Rue aux Ours de Paris fut jadis aux Oues = aux Oies, ortho validée chez La Fontaine ; idem ièp = pied en dico verlan.
Irène zone, oue ou nasard,
et portant le chef sot, sa crémière eut ma borne.
Ça veut pavaner : fête en arc ;
ça plume : elle y parie ost collé, Juan, Fred, onde...
Doutes, leurres, Râ mentait si
Odin frit d’être grains ; juin change sans mes vues.
Doutes des ruts bis ? Entrer ci !
Marc ira — soir cranté — habillé d’ièp à rue.
Le même texte sans espaces, accents, cédilles :
irenez one oue ou nasard
etportantlechefsotsacremiereeutmaborne
caveutpavanerfeteenarc
caplumeelleyparieostcollejuanfredonde
doutesleurresramentaitsi
odinfritdetregrainsjuinchangesansmesvues
doutesdesrutsbisentrerci
marcirasoircrantehabilledieparue
... où chacun des vers compte autant de lettres que celui de même rang dans la "Chanson des rues" et dont chaque mot a généré un doublet de Carroll (la lettre modifiée est ci-dessous en capitale) :
Irenez One Oue Ou Nasard
eT Portant Le cheF soT Sa Cremiere eUt Ma boRne
cA V eUt paV An eRfet Ee N arC
Ca pluM Eelle Y pariE Ost cOlle Ju An fredonDe
Doutes leU rRes rAment aiTsi
oD In fRit deT reGrains Ju In chanGe Sans Mes Vues
Doutes Des ruTs Bisent Rerci
mArci R aSoir cRante Ha Bille diEparue