<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://zazipo.net/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Zazie Mode d'Emploi</title>
	<link>https://www.zazipo.net/</link>
	<description>Zazie mode d'emploi fait se rencontrer des &#233;crivains, des adultes habitu&#233;s aux ateliers d'&#233;criture, d'autres n&#233;ophytes, des coll&#233;giens, des lyc&#233;ens, des com&#233;diens, des professionnels de la formation continue, des musiciens, des stagiaires, des &#233;tudiants et leurs professeurs, des personnes de toutes nationalit&#233;s, des libraires&#8230; Zazie mode d'emploi s'inspire des propositions de l'Oulipo, qui biffent d'un trait de plume ludique les ordinaires discriminations culturelles. La lisibilit&#233; des consignes, la facture artisanale et savante des textes s&#233;duisent et stimulent tout esprit joueur.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://zazipo.net/spip.php?id_mot=262&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>Traduction en polonais</title>
		<link>https://zazipo.net/Traduction-en-polonais,1003</link>
		<guid isPermaLink="true">https://zazipo.net/Traduction-en-polonais,1003</guid>
		<dc:date>2009-03-17T13:30:10Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>martin</dc:creator>


		<dc:subject>Traduction</dc:subject>
		<dc:subject>Maison de la Polonia</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Przekraczanie granicy jest zawsze czym&#347; troch&#281; wzruszaj&#261;cym : wymy&#347;lona granica, zmaterializowana poprzez drewnian&#261; barier&#281; wystarczy aby wszystko zmieni&#263;, nawet krajobraz : to jest to samo powietrze, to jest ta sama ziemia, ale droga nie jest ca&#322;kiem ta sama, zmienia si&#281; grafika znak&#243;w drogowych, piekarnie nie przypominaj&#261; ju&#380; ca&#322;kiem tych, kt&#243;re nazywali&#347;my, chwil&#281; wcze&#347;niej, piekarniami, chleby nie maj&#261; ju&#380; tego samego (...)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://zazipo.net/-2009-Retour-de-Babel-" rel="directory"&gt;Retour de Babel&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://zazipo.net/+-Traduction,187-+" rel="tag"&gt;Traduction&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://zazipo.net/+-Maison-de-la-Polonia-+" rel="tag"&gt;Maison de la Polonia&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Przekraczanie granicy jest zawsze czym&#347; troch&#281; wzruszaj&#261;cym : wymy&#347;lona granica, zmaterializowana poprzez drewnian&#261; barier&#281; wystarczy aby wszystko zmieni&#263;, nawet krajobraz : to jest to samo powietrze, to jest ta sama ziemia, ale droga nie jest ca&#322;kiem ta sama, zmienia si&#281; grafika znak&#243;w drogowych, piekarnie nie przypominaj&#261; ju&#380; ca&#322;kiem tych, kt&#243;re nazywali&#347;my, chwil&#281; wcze&#347;niej, piekarniami, chleby nie maj&#261; ju&#380; tego samego kszta&#322;tu.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
